O vazio que nos cerca – Ensaio Palavra-Imagem



Nesta edição do Ensaio especial poetas femininas, trago trechos do livro “O mundo mutilado” de Prisca Agustoni, poeta e tradutora suíço-brasileira publicado pela editora Quelônio. A edição reúne poemas em torno das migrações, sobretudo na Europa, mais conectado aos temas da diáspora negra, das imigrações para as Américas e dos deslocamentos, com reflexos na linguagem e na percepção artística. Professora de literatura italiana, participou de inúmeros festivais internacionais de poesia e tem sua obra traduzida em mais de 5 línguas. Optei em trazer a instalação “The Gold Falls” do artista de Gana, Serge Attukwei, para conversar com as palavras de Prisca. Ao cortar, perfurar, costurar e derreter materiais encontrados, suas obras são montagens ousadas que atuam como um meio de investigação sobre as linguagens da forma e da abstração. Suas montagens em grande escala são específicas para cada local e suas tapeçarias são feitas de pedaços de galões de plástico amarelo entrelaçados com sacos de juta e objetos encontrados. As instalações de arte ? que muitas vezes aludem a referências culturais de seu país ? tornaram-se latentes em seu trabalho como uma maneira de plantar sua semente para salvar o meio ambiente . “O deserto para os africanos significa muitas coisas; representa migração, luta e sujeira”, explica Serge Attukwei. “Mas quando visitei a Arábia Saudita, a narrativa de seus desertos era diferente; não era um espaço que representava a migração, mas sim um lugar para celebrar e preservar a natureza. Percebi que o deserto saudita não era um lugar de luta, então me voltei para a ideia de quedas porque, para desertos, o mais importante é uma fonte de água.” Os dois juntos criaram um diálogo que pelo menos, nos faz refletir sobre o território, nossos deslocamentos, nossas perdas e nossas raízes.
Leia mais (06/19/2022 – 09h20)

Fonte do link

Compartilhe:

Comentários